O proizvodu
Vraćanje hrvatskog jezika njemu tradicionalnom obliku dvanaesterca u stihovima Božanstvene komedije u ovoj novoj Marasovoj verziji pokazuje da vjernost u prevođenju ne znači isključivo odanost izvorišnoj kulturi i njezinoj književnoj baštini nego da mora podrazumijevati i poznavanje te njegovanje vlastite versifikacijske i općenito literarne povijesti. Jer umijeće prevođenja nije nužno umijeće ponavljanja; vjernost prijevoda katkad se sastoji upravo u tome da se ponešto na jednoj strani iznevjeri kako bi se na drugoj vjernije služilo, i Maras je to pokazao u novom prijevodu Danteova spjeva.
Novi Marasov prijevod istodobno zadržava pjevnost i osigurava lakše razumijevanje jer omogućava prenošenje šireg raspona značenja iz izvornika. Stoga će u novom hrvatskom izdanju Božanstvene komedije, u prijevodu Mate Marasa, ostati više prostora za povijesne i kulturološke komentare, koje taj tekst svejedno zahtijeva, a neće se morati dodatno objašnjavati temeljni smisao, koji je inače posao prevoditelja prenijeti suvremenom čitatelju.
- Šifra 062188
- Nakladnik Školska knjiga
- Format 235 x 293 mm
- ISBN 978-953-0-62188-6
- Godina izdanja 2025
- Žanr Književnost, spjev
- Prevoditelj Mate Maras
- Broj stranica 472
- Uvez Tvrdi