Opis proizvoda
Autori | Владимир Высоцкий / Vladimir Visocki |
---|---|
Opis | Biblioteka Vrhovi svjetske književnosti prvi hrvatski prijevod dvojezično izdanje – rusko-hrvatsko predgovori: Anvar Azimov i dr. sc. Ante Žužul pogovor: Ivan Golubničij Vladimir Visocki jedna je od najblistavijih i najkarizmatičnijih figura ruskoga kulturnog života iz sovjetskoga razdoblja. Za svojega kratkoga života svestrano se bavio umjetnošću – glumio je u kazalištu i na filmu, pisao poeziju te bio kantautor. Za svoj je rad na tim područjima dobivao široko, doista svenarodno priznanje i ljubav. Naravno, Visocki je ponajprije bio poznat kao pjesnik i izvođač vlastitih pjesama, a ruski ga je narod obožavao. Bez obzira na to što upravo taj dio njegova stvaralaštva službeno nikada nije bio priznat, svenarodno priznanje bilo je tako veliko da su pred njim padala i kruta službena ograničenja. Pokuša li se ipak objasniti zašto je njegovo stvaralaštvo tako očaralo ruski narod, valja istaknuti da su se u osobi Vladimira Visockog spojile, u njemu se utjelovile, sve kvalitete, težnje, ali i proturječja sovjetskoga društva te nacionalne i regionalne različitosti. Dugo je djelo Vladimira Visockog bilo skriveno hrvatskoj čitateljskoj javnosti, pa stoga svakoga ljubitelja književnosti posebno raduje da je pred nama izbor iz pjesništva toga ruskog velikana, pjesnika, kantautora i glumca, koji je svjetsku slavu stekao ne samo u sovjetskoj Rusiji već i u cijelome svijetu. Za života, pjesme Vladimira Visockog, ikone poststaljinske kulture, gotovo nisu ni bile objavljivane. Knjiga Нерв objavljena je posthumno (1981.) i obilježila je početak njegovog službenog priznanja. Od 1990. u Rusiji je objavljeno nekoliko desetaka svezaka sabranih djela poezije i proze Vladimira Visockog. Suvremena ga ruska kritika smješta uz bok s Josifom Aleksandrovičem Brodskim. U prijevodu Luka Paljetka i izboru Natalije Vorobjove Hržić Moj cilj – horizont sadržava 51 pjesmu Vladimira Visockog objavljenu u izvorniku i prijevodu. Владимир Высоцкий Мой финиш – горизонт Библиотека Шедевры мировой литературы первый хорватский перевод двуязычное издание – русско-хорватское предисловия: Анвар Азимов и доктор наук Анте Жужул послесловие: Иван Голубничий Владимир Высоцкий – одна из самых ярких и знаковых фигур российской советской культурной жизни. В своей сравнительно небольшой жизни он занимался обширно искусством, он играл в театре и кино, писал стихи и занимался авторской песни. Он за свою работу в этих областях получил самое широкое, поистине всенародное признание и любовь. Конечно, в первую очередь Высоцкий был известен и любим как поэт и исполнитель своих песен. Несмотря на то, что эта сторона его творчества почти всегда оставалась как бы за гранью официального признания, но признание неофициальное, общенародное было настолько велико, что перед ним смиренно отступали суровые рамки официальных ограничений. Но если все же попытаться определить причину, по которой его творчество обладало столь всеобъемлющим обаянием, то можно сказать, что в личности Высоцкого сходились все главные качества, устремления и противоречия советского народа, в его социальном, национальном и региональном разнообразии и единстве. Произведения Владимира Высоцкого долго были скрыты от хорватских читателей, поэтому каждый любитель литературы особенно рад, что перед нами подборка стихов этого великого русского поэта, певца, автора песен и актера, который получил мировую известность не только в Советской России, но и во всем мире. При жизни стихи Владимира Высоцкого, которого можно считать иконой культуры постсталинской эпохи, практически не публиковались. Вышедшая посмертно (1981) книга «Нерв» ознаменовала собой начало его официального признания. С 1990 года вышло несколько десятков томов собраний сочинений поэзии и прозы Владимира Высоцкого. Современная русская критика ставит его в один ряд с И. А. Бродским. Мой финиш – Горизонт, который перевел Луко Палетак и чьи стихи отобрала Наталия Воробьева-Хржич, состоит из 51 стихотворения Владимира Высоцкого, и он опубликован в оригинале и переводе: Мой Гамлет / Moj Hamlet Я не люблю / Ja ne volim Мой черный человек / Moj crni čovjek И снизу лед, и сверху – маюсь между / Led je i gore i dolje, između ja se patim Когда я отпою и отыграю / Kad otpjevam i odsviram svoje Иноходец / Kasač Охота на волков / Lov na vukove Если где–то в глухой, неспокойной ночи / Ako si negdje u mukloj, nemirnoj noći Белое безмолвие / Bijela šutnja Кони привередливые / Hiroviti konji Корабли / Brodovi Сначала было слово печали и тоскиm / Bijaše u početku riječ tuge i sjete Здесь лапы у елей дрожат на весу / Tu gdje drhteći jele u zraku njihat se znaju Мосты сгорели, углубились броды / Zgorjeli mostovi su, gazovi produbljeni Две просьбы / Dvije molbe Я бодрствую, но вещий сон мне снится / Budan sam ali sanjam proročanski san Я не успел / Ja nisam stigao Я первый смерил жизнь обратным счетом / Kao put natrag doživjeh prvi put život svoj Так дымно, что в зеркале нет отраженья / Tako je zadimljeno da u zrcalu odraza nema Штормит весь вечер, и пока / Cijelu večer oluja divlja i prave Люблю тебя сейчас / Volim te sada, ne tajno – javno Прошла пора вступлений и прелюдий / Prošlo je vrijeme za uvod i preludij Оплавляются свечи / Otapaju se svijeće Песня певца у микрофона / Pjesma pjevača pred mikrofonom Горизонт / Horizont О фатальных датах и цифрах / O kobnim datumima i brojkama Песня Марьи / Pjesma Mariji И вкусы, и запросы мои странны / I ukusi i zahtjevi moji su čudni, ja Мне каждый вечер зажигают свечи / Meni večeri svake svijeća gorjeti stane Притча о правде / Priča o istini Про любовь в средние века / O ljubavi u srednjem vijeku Романс / Romansa Маски / Maske Енгибарову–клоуну от зрителей / Engibarovu – klaunu, od gledalaca Москва – Одесса / Moskva – Odesa Звезды / Zvijezde Мы вращаем землю / Mi okrećemo zemlju Черные бушлаты / Specijalci Спасите наши души! / Spasite naše duše! Братские могилы / Skupne grobnice Пожары / Požari Он не вернулся из боя / On se iz bitke vratio nije Песня о земле / Pjesma o zemlji Аисты / Rode Песня о новом времени / Pjesma o novom vremenu Горная лирическая / Planinska lirska К вершине / Prema vrhovima Песня о друге / Pjesma o prijatelju Здесь вам не равнина / Nije vam ovo ravnica Мерцал закат, как блеск клинка / Zalaz je sunca kô sječivo sjao Прощание с горами / Oproštaj s planinama |
Šifra | 060798 |
Izdavač | Školska knjiga |
Uvez | tvrdi |
Broj stranica | 272 |
Godina izdanja | 2020 |
ISBN | 978-953-0-60798-9 |
Format | 13.7 x 20 |
Tip proizvoda | NOVO |