Popraviti žive

Maylis de Kerangal: Popraviti žive, meki uvez
Cijena: 15,79 €

Dostupno

 

Opis proizvoda

Autori Maylis de Kerangal
Opis "Roman lijep poput grčke tragedije."
- Astrid de Larminat, Le Figaro

"Istinski epsko djelo, suvremena saga."
- François Busnel, Lire

"Pismo koje potresa do srži."
- Olivia de Lamberterie, Elle

"Ne pamtim kad me knjiga toliko ganula."
- Lydia Kiesling, Guardian


Popraviti žive roman je o srcu, srcu mladića koje je nadživjelo njegovu moždanu smrt nakon kobne nesreće u zoru. Prije nego svane sljedeći dan, to srce, do jučer njegovo, treba naći put do grudi žene koju vlastito srce izdaje. Svaki otkucaj bila nada je za njezin spas. U utrci s vremenom, dvije obitelji i medicinsko osoblje dviju bolnica čeka noć bez sna.
Jedno od najzapaženijih djela suvremene francuske proze, roman Popraviti žive dobitnik je deset književnih nagrada, uključujući Grand Prix RTL-Lire i Wellcome Book Prize, a bio je i u širem izboru za Man Booker International Prize. Nakon kazališne, uslijedila je i uspješna filmska adaptacija, nominirana za nagradu César.

O autorici
Maylis de Kerangal (1967.), francuska književnica, radila je kao urednica u izdavačkim kućama uključujući Gallimard. Njezin roman Naissance d’un pont nagrađen je nagradom ­Médicis 2010., a roman Tangente vers l’Est ušao je u uži izbor nagrade Orange 2012. Godine 2014. roman Popraviti žive doživio je i kazališnu adaptaciju; izvođen je u sklopu međunarodnog kazališnog festivala u Avignonu, a trenutno je i na programu pariškog kazališta Théâtre du Rond-Point. Maylis de Kerangal za ovaj je roman dobila čak deset književnih nagrada, a ušla je i u uži izbor književne nagrade Man Booker International Prize 2016.


Ursula Burger rođena je 1976. u Zagrebu. Diplomirala je francuski jezik s književnošću i komparativnu književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, te magistrirala Europske studije. Radi kao književna prevoditeljica i urednica. Članica je Društva hrvatskih književnih prevodilaca i hrvatskog Centra PEN-a. S francuskog je, između ostalih, prevela djela Isabelle Jarry, Erica Fayea, Samuela Becketta, Assie Djebar, Christiana Ostera, Sylvaina Prudhommea, Emmanuelle Pagano, Tzvetana Todorova i Marguerite Duras. Godine 2015., u suradnji s DHKP-om i Francuskim institutom u Zagrebu, s grupom kolegica osnovala je Translab za francuski – laboratorij za književno prevođenje s francuskog jezika, a 2018. godine, s kolegicom Anom Badurinom pokrenula je projekt Književni prevoditelj u vašem kvartu. Od 2016. članica je žirija Tportalove nagrade za najbolji roman pisan na hrvatskom jeziku.
Šifra 179961
Izdavač Vuković & Runjić
Uvez meki
Broj stranica 240
Godina izdanja 2019
ISBN 9789532862171
Format 14 x 21.5